Musiikki: “Laulu kiinalaisesta vankilasta"

Esitetty New Tang Dynasty -televisiokanavalla vuoden 2004 uuden vuoden gaalassa Manhattanilla
 
Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Säveltänyt Xiu Yue
Sanoittanut Gao Qiuju vankilassa
Esittäjä Ms. Yang Jiansheng
Säestys Ma Changzi

Kuuntele netissä: Realplayer (4:06)
Tallenna: Realplayer (2.1Mb)
Tallenna: MP3 (3.9Mb)


Käännös kiinankielisestä sanoituksesta:

Demoninen koettelemus voi näyttää korkealta kuin vuori,
mutta Fa [1] on taivastakin suurempi.
Aivan kuten Tripitakan [2] täytyi läpäistä 81 koettelemusta saadakseen Buddhalaiset kirjoitukset,
kultivoinnin harjoituksessa on väistämättä koettelemuksia.
Kun kultivoija ymmärtää Fa'ta,
hänen mielensä tulee tyyneksi, ja levottomuus lakkaa.
Kun kultivoija hallitsee itseään Totuudenmukaisuudella, Myötätunnolla ja Kärsivällisyydellä,
koettelemukset vain vahvistavat hänen tahtoaan kultivointinsa loppuun saattamiseksi.
Levittääkseen Falun Dafaa maailmaan,
kunniakas Opettajani on kärsinyt lukemattomia koettelemuksia.
Vaikka hänelle on äärimmäisen vaativaa ja uuvuttavaa tarjota ihmisille pelastustaan,
Opettajalla on nyt yli 100 miljoonaa opetuslasta.

Elämäni saattaa olla yhtä tärkeä kuin vuori,
mutta Totuus on tärkeämpi kuin taivas.
Monia harjoittajakumppaneita on suljettuna vankiloihin.
Joka kuukausi tulee uusia kasvoja.
Ilmaisemme huolemme toisiamme kohtaan silmillämme.
Sydämemme yhdistyvät kun hymyilemme toisillemme.
Joen patoaminen saa vain virran voimakkaammaksi.
Kultivoijan vangitseminen vain vahvistaa hänen tahtoaan.
En pelkää kuolemaa,
sillä Buddha on sydämessäni.
En ole elänyt elämääni turhaan,
sillä olen saanut Fa'n tuhansien vuosien odotuksen jälkeen.

Vapaus saattaa olla yhtä arvokas kuin vuori,
mutta Opettajan armo on suurempi kuin taivas.
Hän opettaa minulle Buddha-Fa'ta.
Siten ymmärrän Totuuden.
Elän elämääni moraalisesti ja arvokkaasti.
Karkaisen tahtoni kiivaissa koetuksissa.
Osoitan Fa’n oikeaksi toimillani.
Katkerat koettelemukset joita kärsin Fa’n oikeaksi osoittamisessa, maistuvat minulle makeilta.
Olen suunnattoman onnekas koska sain Fa’n.
Palaan todelliseen kotiini Opettajan kanssa.

Kiinankieliset sanat:
難大看似山,大法大過天,取經多蹉跎,修煉當有難。
知法明事理,心靜少憂煩,心存真善忍,磨煉志更堅。
大法世上傳,恩師多磨難,度人耗費神,徒弟超億萬。

生命重似山,真理大過天,獄中難友多,月月見新顏。
相見目傳情,對笑心相連,堵水水愈溢,困囚志更堅。
生死何所懼,佛法在心間,今生沒白活,待法幾千年。

自由貴如山,師恩大過天,教我知法理,明瞭事根源。
堂堂做好人,烈火中錘煉,以身證實法,為法苦也甜。
今生幸得法,隨師返家園。今生幸得法,隨師返家園。

Kiinankieliset sanat pinyininä:

Nan da kan si shan, Dafa da guo tian, qu jin duo cuo tuo, xiu lian dang you nan.
Zhi Fa ming shi li, xin jing shao you fan, xin cun Zhen Shan Ren, mo lian zhi geng jian.
Dafa shi shang chuan, en shi duo mo nan, du ren hao fei shen, tu di chao yi wan.

Sheng ming zhong si shan, zhen li da guo tian, yu zhong nan you duo, yue yue jian xin yan.
Xiang jian mu chuan qing, dui xiao xin xiang lian, du shui shui yue yi, kun qiu zhi geng jian.
Sheng si he suo ju, Fo Fa zai xin jian, jin sheng mei bai huo, dai Fa ji qian nian.

Zi you gui ru shan, shi en da guo tian, jiao wo zhi Fa li, ming liao shi gen yuan.
Tang tang zuo hao ren, lie huo zhong chui lian, yi shen zheng shi Fa, wei Fa ku ye tian.
Jin sheng xing de Fa, sui shi fan jia yuan. Jin sheng xing de Fa, sui shi fan jia yuan.

Tietoja nti Gao Qiujusta

Gao Qiuju on Falun Gongin harjoittaja Dalianista, Liaoningin maakunnasta, Kiinasta. Hän oli vapaaehtoinen pääyhteyshenkilö Dalianin Falun Gong –ryhmäharjoituksissa. Hän on tällä hetkellä vankilassa Kiinassa, ja on toistuvasti kärsinyt monenlaisesta kauhistuttavasta kidutuksesta, mm. sietämättömästä sormienlävistämiskidutuksesta. [3] Gao kirjoitti sanat tähän kappaleeseen vankilassa.

Gao Qiujusta on kuuluisa tarina ajalta ennen sitä kun Jiang Zemin aloitti vainon Falun Gongin harjoittajia vastaan. Monet Falun Gongin harjoittajat ympäri maailmaa viittaavat tähän tarinaan vielä tänäkin päivänä kun harjoittajat jakautuvat eri ryhmiin sen vuoksi, että he pitävät tiukasti kiinni eriävistä näkemyksistään. Harjoituspaikalla jolla Gao yleensä kävi, harjoittajat joutuivat kerran riitaan ryhmäharjoituksen aamuaikataulun muuttamisesta, ja jakautuivat kahteen ryhmään. Toinen ryhmä oli sitä mieltä, että harjoitus aloitettaisiin klo 5 aamulla, ja toinen ryhmä sitä mieltä, että harjoitus aloitettaisiin kello 6. Aluksi Gao yritti tyynnyttää heidät ehdottamalla että harjoitus alkaisi klo 5.30, mutta kumpikaan ryhmä ei halunnut tehdä kompromissia. Gao ajatteli että hänen pitäisi opiskella Fa'ta ennen kuin hän yrittäisi ratkaista konfliktia. Fa-opiskelun aikana hän tuli kappaleeseen kirjoituksessa ”Ei laiminlyöntiä Buddha-luonnossa” kirjassa ”Olennaiset ahkeraan edistymiseen”:

”Haluan myös kertoa teille, että luontonne pohjautui aikaisemmin itse asiassa egoistisuuteen ja itsekkyyteen. Tästä lähtien, mitä tahansa teetkin, sinun tulisi ottaa muut huomioon ensin, saavuttaaksenne oikeamielisen Valaistumisen ja epäitsekkyyden. Joten tästä lähtien, mitä tahansa teetkin tai sanotkin, sinun täytyy ottaa muut huomioon – tai jopa tulevat sukupolvet – Dafa’n ikuisen vakauden ohella.”

Tämä Fa'n kappale sai Gaon valaistumaan konfliktiin. Hän meni takaisin harjoituspaikalle harjoittajien luo ja luki heille yllä olevan kappaleen. Seuraavaksi hän sanoi: ”Vaadittepa sitten aloitusajaksi kello viittä tai kuutta, olitte itsekkäitä.” Sitten hän kysyi ryhmältä joka ehdotti kello viittä: ”Mihin aikaan haluatte ryhmäharjoituksen alkavan?” He vastasivat: ”Mitä tahansa aikaa muut ehdottavat, se on ok meille.” Sitten Gao kysyi toiselta ryhmältä: ”Mihin aikaan haluatte ryhmäharjoituksen alkavan?” He antoivat saman vastuksen. Siten kaikki näkivät oman itsekkyytensä. Konflikti katosi koska jokaisen xinxing [4]oli parantunut.

Kommentti:
[1] Fa: Lait ja periaattee Buddha-opissa
[2] Tripitaka tunnetaan myös munkki Xuan Zangina, Tang San Zangina tai Kultaisena laulukaskaana. Ole hyvä ja katso PureInsight.org: “Inspirations from Reading Journey to the West” tarkempia yksityiskohtia varten:
http://www.pureinsight.org/pi/articles/2004/3/8/2082.html
[3] PureInsight.org: Valokuvaraportti: “Vaino kohtaa periaatteet” Kidutuksenvastainen näyttely (I) http://www.pureinsight.org/pi/articles/2004/6/7/2290.html
[4]Xinxing: Tarkoittaa mm. ”luonne”, ”sydämen luonne”

Lähde: http://www.zhengjian.org/music/articles/9/25905.html

Käännetty: http://www.pureinsight.org/pi/articles/2005/2/21/2794.html

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Voit vapaasti tulostaa ja jakaa kaikkia Clearharmonyn artikkeleita, mutta pyydämme mainitsemaan lähteen.