Englanti: Falun Gongin harjoittajat kertoivat Kiinan vainoista laulamalla

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Elokuun 7. päivänä 2005 Edinburghin kansaivälisten taide-festivaalien avajaispäivänä, kiinnitin huomioni Princes –kadun ulkoilmakonserttiin. Tässä konsertissa oli jotain erikoista. Taustalla roikkui huomiota herättävä banderolli, jossa luki ”pelastakaa kidutuksen uhrien lapset Kiinassa.” Vaikka useimmat esiintyjistä eivät olleetkaan ammattilaisia, sai se silti yleisön liikuttuneeksi vetoavilla kappaleillaan, aistikkailla tansseillaan ja vilpittömyydellään. Erityisesti ryhmästä erottui muutama nuori tyttö, joiden laulu ja tanssi sai erityisesti huomiota.

Yksi nuorista lauloi solona kappaleen ”Rainbow in My Dream" ("Sateenkaari unessani"). Kyseisen kappaleen on säveltänyt Englatilaiset Falun Gongin harjoittajat Tang Yun ja Xuan Tong. Heidän tarkoituksenaan on tiedottaa vainottujen Falun Gongin harjoittajien orpolapsista.


Sateenkaaari unessani –kappaleen sanat englanninkielellä:


Rainbow hanging on the sky after rain,
Is moving near and then away,
So near as to be under my feet,
So far away as to reach heaven.

Rainbow, Rainbow, so beautiful,
Standing on the rainbow is my smiling mom,
Surrounded by rings of light is my mom in glowing clothing,
Like a beautiful goddess in a painting.

Mother! Mother!
Stretching my arms to call you,
Your child misses you day and night.
I have so many words to tell you,
Tears flowing down my cheeks.

Rainbow hanging on the sky after rain,
Is moving near and then away,
So near as to be under my feet,
So far away as to reach heavens.

Rainbow, Rainbow, so beautiful,
Standing on the rainbow is my smiling mom,
With a group of goddesses dancing around her,
Lotus flowers descending down to the secular world.

Mother! Mother!
Don’t be worried about me,
I will realise your unaccomplished wishes.
Wish that Rainbow would never leave,
That the rainbow-bridge would bridge heaven and earth forever.

Alice laulaa solona, “Rainbow in My Dream.”

Liikuttavaa tässä esityksessä eivät olleet pelkästään sanat, vaan myös esittäjän viattomuus ja vilpittömyys. Haastattelin kyseistä muusikkoa esityksen tauolla. Laulajan nimi on Alice. Hän on 15-vuotias ja hän on harjoittanut Falun Gongia useita vuosia.

Toimittaja: Mitä ajattelet laulaessasi tätä kappaletta?

Alice: Haluan auttaa orpolapsia Kiinassa. Kiinan kommunistipuolue vainosi heidät kuoliaaksi koska he harjoittavat Falun Gongia. Toivon, että ihmiset voivat auttaa heitä. He elävät köyhyydessä ja kurjuudessa.

Toimittaja: Sinä asut täällä rakastavien vanhempiesi kanssa. Voitko kuvitella kärsimyksiä joita orpolapset kohtaavat?

Alice: Voin. Koska minulla on vanhemmat, jotka rakastavat minua, voin harjoittaa vapaasti Falun Gongia. Mutta heillä ei ole vanhempia, ja heiltä on kielletty vapaus harjoittaa Falun Gongia. Tämän vuoksi pystyn tuntemaan heidän vaikeutensa. Näillä lapsilla oli rakastavat vanhemmat. Jos olisin Kiinassa, olisin samanlaisen kärsimyksen alaisena, koska minun vanhempani harjoittavat myös Falun Gongia.

Toimittaja: Luuletko, että esityksesi ja laulusi voi auttaa heitä?

Alice: Kyllä, luulen niin. Kiina estää kaiken tiedon Falun Gongin vainosta, joten monet ihmiset eivät tiedän näiden orpolapsien kärsimyksistä. Jos ihmiset näkevät esityksemme ja kuuntelevat laulujamme, he tulevat tietämään Kiinassa tapahtuvasta vainosta. Heidän ystävällisyytensä saa heidät auttamaan näitä orpoja. Käytän laulujani tiedottamaan ihmisille Kiinan orpolapsista.

Toimittaja: Nyt sinulla alkaakin toinen tanssiesitys. Kiitos haastattelusta.

Alice: Ole hyvä.

* * *

Here is the article in English language:
http://en.clearharmony.net/articles/a28399-article.html

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Voit vapaasti tulostaa ja jakaa kaikkia Clearharmonyn artikkeleita, mutta pyydämme mainitsemaan lähteen.